Huxley
Автор: Huxley
© Huxley — альманах о философии, бизнесе, искусстве и науке

КИЕВЛЯНКИ — НЕ МОСКВИЧКИ: как Джон Стейнбек знакомился с настоящей Украиной

КИЕВЛЯНКИ — НЕ МОСКВИЧКИ: как Джон Стейнбек знакомился с настоящей Украиной
Роберт Капа. Зрители смотрят цирковое представление, Киев, 1947 / Арт-оформление: huxley.media via Photoshop

 

Стейнбек — бесспорный классик американской литературы. Этот статус он приобрел в основном благодаря романам «Гроздья гнева», «К востоку от рая» и «Зима тревоги нашей». Он лауреат Нобелевской и Пулитцеровской премий, трижды номинированный на «Оскар». Но наш рассказ совсем о другой книге. «Русский дневник» практически не заметили в США, а в СССР разрешили к публикации лишь в 1990-м. Но сегодня он очень ценен для нас, поскольку содержит уникальное описание украинской жизни в послевоенные годы.

 

УКРАИНА — НЕ РОССИЯ!

 

В первый раз Стейнбек посетил Советский Союз в 1937 году, в самый разгар сталинских репрессий. А в 1939-м вышел его роман «Гроздья гнева».

«Люди приходят с сетями вылавливать картофель из реки, но охрана гонит их прочь… И они стоят в оцепенении и смотрят на проплывающий мимо картофель, слышат визг свиней, которых режут и засыпают известью в канавах…»

Эти сцены Великой депрессии как будто списаны с украинского Голодомора. Советская пропаганда тиражировала «Гроздья гнева» как рассказ об ужасах капитализма. Но истинная причина популярности Стейнбека в СССР была в другом.

В его истории о бедных фермерах из Оклахомы, американских лагерях, полицейском беспределе, голоде и беспросветной жизни советский человек узнавал действительность, с которой сталкивался лицом к лицу. Второй раз Стейнбек оказался в СССР в 1947 году. Первым делом ему показали столичную Москву, а потом — провинциальный Киев. Однако сравнение их оказалось не в пользу «златоглавой».

«Хотя Киев очень разрушен, а Москва — нет, киевляне все же не такие смертельно уставшие, как москвичи. Они не сутулятся во время ходьбы, их плечи выпрямлены и они смеются на улицах. Может, это свойственно для этих мест, ведь украинцы отличаются от россиян — это отдельная ветвь славян».

Стейнбек четко фиксирует ментальную и культурную разницу между москвичами и киевлянами. Он отмечает, что украинский язык ближе к южнославянским языкам, чем к русскому.

 

Роберт Капа. Квартири, зруйновані під час Другої світової війни, Київ, 1947
Роберт Капа. Квартиры, разрушенные во время Второй мировой войны, Киев, 1947 / icp.org

 

КИЕВЛЯНКИ — НЕ МОСКВИЧКИ!

 

Отличаются от москвичек и украинские женщины. Они очень красивы, это в основном блондинки с прекрасными, женственными фигурами. Как не похожи они на первую женщину, которую Стейнбек повстречал на советской земле, — дебелая девушка-грузчик с зубами из нержавеющей стали, у которой «рот выглядел как деталь машины».

Дальше лучше не стало: выяснилось, что советские девушки не ходят в ночные клубы, не красят губы и ногти, одеваются консервативно и не флиртуют с парнями. О своей московской переводчице Стейнбек ехидно заметил: «…у нее были такие высокие моральные принципы, что мы, в общем, никогда не считавшие себя аморальными, на ее фоне стали казаться себе весьма малопристойными».

После москвичек украинки вызывали у Стейнбека нескрываемый восторг: «Я смотрел на женщин, которые шли по улице. Они двигались, как танцовщицы, несли себя легко и красиво… У них есть шарм, они плавно раскачиваются при ходьбе и они улыбчивы. Несмотря на то что одеты они были не лучше, чем московские женщины, нам показалось, что они умеют лучше носить одежду».

В целом киевская атмосфера, несмотря на разруху, была комфортнее московской. Писателю нравятся парки, спускающиеся к Днепру, театральные площадки, прогулочные катера, танцы, ночные клубы, уличные оркестры, песчаные пляжи, где загорают киевляне в разноцветных купальниках… Но главное, что подметил Стейнбек, «люди здесь демонстрируют невероятное терпение в общении друг с другом».

 

Роберт Капа. Жінки та діти слухають концерт у парку, Київ, 1947
Роберт Капа. Женщины и дети слушают концерт в парке, Киев, 1947 / icp.org

 

Вступая в клуб друзей Huxley, Вы поддерживаете философию, науку и искусство

 

ПРОСТЫЕ РАДОСТИ «ПОТЕМКИНСКИХ ДЕРЕВЕНЬ»

 

Стейнбека не интересовала победоносная советская статистика. Живая жизнь намного интересней идеологической мертвечины. Поэтому Стейнбек и сопровождавший его фотограф Роберт Капа решили доверять только своим глазам. Но именно этого советское руководство допустить и не могло.

В Украине свирепствовал искусственно организованный массовый голод. В 1946 году у украинцев насильно забрали 2,5 млн тонн зерновых. И уже к марту 47-го их стало на 1 млн меньше. Больницы были переполнены людьми с диагнозом «дистрофия», наблюдались случаи каннибализма.

Автору «Гроздьев гнева» дали добро на поездку, чтобы он написал правду о СССР. Но правду ему показывать никто не собирался. В «прогрессивном» писателе режим чувствовал какой-то подвох. Одна из докладных КГБ гласила: «Философия его героев — брать жизнь такой, какая она есть, и максимально извлекать из нее простые радости… В книгах Стейнбека имеется некоторая болезненность, тяготение к патологии».

Советская власть сделала все, чтобы из окон киевского «Интуриста» Стейнбек видел лишь одобренную свыше версию реальности. Хлебосольство украинцев отличалось раблезианским размахом, а будущий нобелевский лауреат любил «простые радости» — хорошо выпить и закусить.

В «Интуристе» его рацион составляли черная икра и водка, украинские колбасы, бифштексы с украинскими травами, грузинские вина, мелкая маринованная и крупная жареная рыба. Опекала Стейнбека писательская семья — Александр Корнейчук и Ванда Василевская, обладавшие аж 8 Сталинскими премиями на двоих.

В обезумевшей от голода Украине они кормили Стейнбека на убой: баклажанная икра, днепровская рыба в томатном соусе, фаршированные яйца, старка с тонким вкусом, крепкий бульон, жареные цыплята, пирог и кофе с ликером под дорогие кубинские сигары.

 

Роберт Капа. Дівчинка сидить на дерев'яному паркані в колгоспі, Україна
Роберт Капа. Девочка сидит на деревянном заборе в колхозе, Украина / icp.org

 

БОРЩ С ШАМПАНСКИМ

 

Общение с гостем Корнейчук строил по такому сценарию: «Говорю вам как вице-президент Всемирного совета мира… как секретарь Союза писателей… как председатель Верховного совета Украины… как член комитета по Сталинским премиям…»

В итоге Стейнбек не выдержал и попросил переводчицу: «Спросите, пожалуйста, у Корнейчука как у вице-президента Всемирного совета мира и так далее — как пройти в уборную?!» Несмотря на количество выпитого, Стейнбек и Капа недоверчиво относились к рассказам советских собутыльников.

Идея их поездки изначально была неоднозначной, поэтому ее заранее согласовали с ЦРУ. Знали об этом советские спецслужбы или нет, но с их точки зрения даже невинный интерес Стейнбека к украинским продуктам выглядел подозрительно. Поэтому знакомство с «настоящей» народной жизнью не содержало даже намека на ужасы Голодомора.

Писатель побывал в двух колхозах. Оба носили имя Тараса Шевченко, и, чтобы  не запутаться, Стейнбек называл их «Шевченко-1» и «Шевченко-2». Поселили писателя в «рядовой» украинской семье. Соседи тут же нанесли домашних продуктов, среди которых неожиданно обнаружилось шампанское.

«Украинский борщ до того сытный, что им одним можно было наесться, — писал Стейнбек. — Яичница с ветчиной, свежие помидоры и огурцы, нарезанный лук и горячие плоские ржаные лепешки с медом, фрукты, колбасы — все это поставили на стол сразу. Хозяин налил в стаканы водку с перцем».

Стейнбек выпил за здоровье семьи и процветание колхоза, в ответном тосте ему предложили выпить за Рузвельта.

 

Роберт Капа. Сім'ї колгоспників за трапезою у власному будинку, 1947
Роберт Капа. Семья колхозников за трапезой в собственном доме, 1947 / icp.org

 

ЗНАКОМСТВО С НАСТОЯЩЕЙ УКРАИНОЙ

 

В следующий раз осенью 1963 года Стейнбека принимал в Киеве писатель Олесь Гончар. Чтобы помешать американцу завербовать украинского коллегу, за ними следила целая стая «соцреалистов в штатском». Однако что-то неуловимо изменилось… На смену ледяному дыханию сталинской эпохи пришла оттепель.

На этот раз вместо черной икры и «потемкинских деревень» Стейнбека потчевали духовной пищей — Ярославом Мудрым, фресками Софии Киевской и спектаклем по повести Ольги Кобылянской «В неділю рано зілля копала». Не понимая украинского, Стейнбек был настолько потрясен постановкой, что позже приобрел повесть в книжном магазине.

В музее Шевченко, стоя перед посмертной маской поэта и слушая «Заповіт», Стейнбек плакал, как ребенок.

«Тот, кто ищет плоды деятельности человеческой, которые будут жить вечно, может найти их у Шевченко», — говорил он. Сквозь советские «потемкинские деревни» Стейнбек сумел рассмотреть в украинцах главное: «Люди, с которыми мы встретились, были очень гостеприимными, добрыми и великодушными и очень нам понравились. Это были умные, энергичные, веселые люди с чувством юмора. На месте руин они с упорством возводили новые дома, новые заводы, строили новую технику и новую жизнь. И неустанно повторяли: ‟Приезжайте к нам через пару лет, и вы увидите, чего мы добьемся”».

 


При копировании материалов размещайте активную ссылку на www.huxley.media
Вступая в клуб друзей Huxley, Вы поддерживаете философию, науку и искусство

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Получайте свежие статьи

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: