Жанна Крючкова
Основатель альманаха «Huxleў», фонда «Интеллектуальный капитал»
Liberal Arts
5 мин. на чтение

УКРАИНА — КУЛЬТУРНЫЙ АМБИДЕКСТР: о миссии проекта «Русскоязычные писатели и поэты Украины»

УКРАИНА — КУЛЬТУРНЫЙ АМБИДЕКСТР: о миссии проекта «Русскоязычные писатели и поэты Украины»
Поделиться материалом
Источник: wallpapertag.com

 

Идея открыть в Huxleў рубрику «Русскоязычные писатели и поэты Украины» является для меня органическим следствием культуроцентричности альманаха.

Сейчас объясню, почему.

Сегодня рядом с нами живут, работают и создают литературные шедевры украинцы, пишущие на русском языке. И у этой рождающейся на наших глазах литературы есть мощная перспектива. Но получает ли она освещение в национальном культурном пространстве?

Как сказал в одном из интервью получивший мировое признание украинский писатель Андрей Курков, «Просто о ней (русскоязычной литературе) никто не пишет принципиально. Есть украинские литературные сайты, которые не упомянут ни одного русскоязычного автора. Есть журналы, которые никогда не напишут рецензию на его книгу. То есть живет параллельная литература, о которой знают те, кто ее читают, знают в регионах».

Чтобы излишне не политизировать языковой вопрос, мы должны понимать не только глубочайшую связь языка и культуры, но и границу между ними. Культура — это колоссальный ресурс развития государства. Она так же важна и значима для его процветания, как его экономическая, геостратегическая и военно-промышленная составляющие.

Не имея в союзниках все вышеперечисленное, ни один язык сам по себе не может стать драйвером развития. Язык — это основа, сырье, материал для культуры — явления намного более динамичного и масштабного, чем язык.

Как любая большая и сложная культура, украинская может и должна говорить на разных языках. Более того, на территории Украины культура говорила на них тысячелетиями.

Трипольцы, от которых, как считается, через века нам досталась хата-мазанка и некоторые орнаментальные сюжеты, были, согласно научным данным, достаточно пестрой этно-языковой общностью. Но эта «цветущая сложность» была обрамлена единой культурой.

В пантеоне богов, который до крещения Руси пытался унифицировать князь Владимир, были как минимум три божества, принадлежавшие другим языкам и культурам — угро-финским и иранским: Семаргл, Мокошь, Хорс.

В море украинской культуры веками впадали тюркские, германские, русские, польские, угро-финские, греческие и другие языковые реки. Именно поэтому Украина по праву гордится тем, что внесла немалый вклад во всемирное культурное наследие.

Современная Украина — это и великий крымско-татарский композитор Алемдар Караманов, и говорящий на идише Шолом Алейхем, и польские писатели Станислав Лем из Львова и Бруно Шульц из Дрогобыча, и русскоязычные писатели Николай Гоголь и Михаил Булгаков. Это и наш Великий Кобзарь — Тарас Шевченко, оставивший нам в наследство огромный массив текстов на русском языке. В том числе и благодаря ему украинская культура говорит сегодня на разных языках. И это не аномалия, а общечеловеческая культурная норма.

Эволюция приспособила наш мозг к многоязычию. По разным оценкам, от 60 до 75% людей на планете как минимум двуязычны. Естественно, на разных языках говорят и их культуры. В результате многочисленных научных экспериментов доказано: говорящие на одном языке, в отличие от би- и полилингвистов, не используют весь потенциал своего мозга.

Можно сказать, что то же самое происходит и с культурой — если она пытается говорить только на одном языке, она сильно сужает свои ресурсные возможности.

Подобная культурная «самокастрация» вряд ли продуктивна и сама по себе, и тем более в условиях конфликта с Россией.

Потому что конкурируют друг с другом отнюдь не языки — конкурируют культуры.

Токсичность «русского мира» в восприятии значительного числа украинцев не должна ослаблять Украину, отсекая от ее культурного континента огромные территории, принадлежащие ей по праву.

 
МИССИЯ ПРОЕКТА

 

Хочу напомнить одну восточную притчу.
Мудрец однажды начертил на песке линию и спросил своих учеников: «Кто из вас может сделать эту линию короче, не прикасаясь к ней?» Долго бились ученики над этой задачей, пока один из них не начертил рядом еще одну линию, но более длинную.

Примерно так я вижу миссию культурного проекта «Русскоязычные писатели и поэты Украины». Наша задача — не отзеркаливать культуру россиян, а сделать украинскую культуру «длиннее».

Я убеждена, что на каком бы языке ни выражал себя творческий гений украинского народа, он однозначно является феноменом украинской и мировой культуры. В конце концов, огромная часть классической русской литературы XIX в., согласно известному выражению, вышла из «Шинели» русскоязычного украинца Николая Гоголя, а не наоборот.

Существует малоизвестный факт — эту фразу ошибочно приписал Федору Достоевскому французский литератор Э. де Бог. На самом деле Достоевский лишь цитировал другого французского автора — литературного критика Эжена Вогюэ. То есть Украина и украинский «культурный миф» впервые заговорили с Европой и миром на русском языке.

Поэтому, начиная с Гоголя, «русскоязычные писатели и поэты Украины» являются мощным фактором, способствующим интеграции нашей страны в пространство европейской цивилизации и культуры. Это вовсе не антипод, а всего лишь другой языковой формат «культурного украинства».

Украина — культурный амбидекстр: величие ее культуры в том, что она может говорить с миром на разных языках.

Рубрику «Русскоязычные писатели и поэты Украины» открыла Ольга Александрова, победитель международного конкурса фантастического рассказа «Кибериада» (на тему антиутопий) имени Станислава Лема.

 

Вступая в клуб друзей Huxleў, Вы поддерживаете философию, науку и искусство
Поделиться материалом

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Получайте свежие статьи
Уже уходите?Не забудьте подписаться на обновления и моментально узнавайте о выходе новых материалов!

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: